viernes, 31 de agosto de 2007

Viejas hablas

La Opinión de Zamora, 31-08-2007
JUAN JESÚS RODERO

Existen en Zamora diversas asociaciones y colectivos de carácter cultural, cuya labor pasa casi desapercibida, sin el suficiente reconocimiento ni apoyo por parte de instituciones y organismos oficiales y ello pese a la meritoria e importante tarea que desempeñan. Uno de los ejemplos más ilustrativos de este estado de cosas puede ser el de la Asociación Furmientu que lleva años dedicándose al rescate y la recopilación, por todos los sistemas posibles, de los antiguos vocabularios zamoranos, aquellos que junto con el castellano se hablaban en distintas zonas de la provincia, principalmente Sanabria, La Carballeda y Aliste, vestigios vivos del gallego-portugués en algunos casos o del leonés o el astur-leonés en otros muchos, pero que se han ido perdiendo con el tiempo.

Aunque algunas de estas palabras permanezcan todavía por tierras zamoranas. En las tradicionales ferias del ajo que cada año por San Pedro se celebran en la capital puede escucharse reiteradamente hablar de riestras, cuando en todas las partes se dice ristras de ajos, pero aquí todo el mundo lo entiende y lo admite. De mi infancia recuerdo aún vocablos que empleaban con frecuencia mi madre, natural de Zamora, y su entorno familiar, y que conservó muchos años aunque acabara perdiendo la costumbre de su utilización. Así, acocharse, por acurrucarse, o mancarse por hacerse daño, o fato por bobo o lelo, o buraco por agujero, o chiscar por encender o prender fuego, o pardal por gorrión, y tantos otros, términos todos ellos de uso común en la provincia en otros tiempos pero que incluso todavía son fáciles de encontrar en el léxico de las personas mayores en los núcleos rurales.Precisamente por ello y para que las hablas zamoranas continúen vivas en el tiempo, la Asociación Cultural Furmientu viene organizando unos concursos de vocabularios tradicionales de Zamora que están teniendo una buena aceptación permitiendo ampliar la recopilación que se está llevando a cabo y en los que participan desde todas las comarcas. Y eso que no es tarea fácil, porque las bases del certamen exigen que se disponga de al menos sesenta vocablos de estas características pero que no se hayan dado a conocer ya con anterioridad. Aparte de eso, y de ser protagonistas de las Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana, la Asociación publica un boletín trimestral dedicado a las lenguas autóctonas y mantiene otras diversas actividades encaminadas a avivar el interés de la sociedad zamorana por cuanto conforma la historia de su pasado.

Es una labor notable y merecedora de todo elogio, en suma, que debiera recibir más ayuda y colaboración oficial, cuando tantas subvenciones se conceden luego a colectivos cuyo principal bagaje parecer ser el de beber en las fuentes de los partidos políticos. No se trata de recuperar para el uso un lenguaje de procedencias diversas, con la raíz común del latín, que como tantas otras cosas quedó ya atrás, sino de recobrar y guardar un léxico antañón, que aún colea, y que forma parte del rico y vasto patrimonio cultural de la provincia.

martes, 28 de agosto de 2007

El Llumbreiru nº 10


Na páxina web de FURMIENTU: http://www.furmientu.org/ yá se pué alcontrar en pdf el númeru 10 de la revista trimestral EL LLUMBREIRU, que correspuende a los meses de Santa Marina, Agostu y Setiembre. Hai interesantes noticias y trabayos sobre las llinguas faladas nesta provincia y creación lliteraria n'asturllionés. Pa ver esti y los demás números de la revista picái na seición que pon"El Llumbreiru".


Regaláivos

jueves, 23 de agosto de 2007

IV Alcuentru de branu

El pasáu sábadu 11 d'agostu celebróuse nel puebru sayagués d'Almeida'l IV Alcuentru de branu, una actividá que la Asociación Cultural Zamorana FURMIENTU vien organizando tódolos años en diferientes llugares de la provincia y que tien cumo oxetivu aconceyar a socios y simpatizantes.

Cuidamos qu'esta xuntanza foi una buena oportunidá pal debate y l'intercambiu d'ideas y opiniones alredor del patrimoniu llingüísticu de las nuesas comarcas (gallegu, asturllionés y castellanu), mientres pasamos una prestosa xornada n'Almeida, disfrutando del tradicional hornazo sayagués.

miércoles, 22 de agosto de 2007

Entrevista a Héctor Xil

Publicáu n'El trasgu d'Areces http://trasgu.nireblog.com/


"Lo más importante ye la unidá del idioma"

Fai un par de selmanes Carlos Suari entrevisto a Héctor Xil nel programa de la RPA “Paraisu Natural” (Vienres 14.00). Esti llionés ye filólogu d´hispániques, especialista en llingua asturiana, escritor y traductor ("Les Cien Llaves" de Chusé Raúl Usón, primer obra tornada del aragonés al asturianu. Déxovos equí delles declaraciones d´interés d´ún de los llingüístes más importantes del otru llau del Cordal sobre la situación de la nuesa fala nel País Llionés.

“El nome de la llingua ye una de les cuestiones que más rocees y más problemes plantega. Per un llau tal nome de llionés usáu dende tiempos de Menéndez Pidal pa falar de tol dominiu, esta ye una denominación que nun atiende a la realidá oral nin a la vitalidá de la llingua y a la que porteriormente van surdir formes como asturllionés o asturiano-llionés que pretender reflexar la vitalidá de la llingua n´Asturies y la so realidá hestórica. Mientres n´Asturies se fai usu del nome común d´asturianu, o inclús bable, según amuesen les encuestes, en Llión nun ye asina. Lo que dixebra a los dos territorios ye que al sur del Cordal lo que s´usen son denominaciones comarcales; senabrés, babianu, pal.luezu...”

"En Llión nun hai datos oficiales nin estudios sobre´l númberu de falantes. Lo más asemeyáu ye l´Estudiu Sociollingüísticu del norte de Llión que ficieron Arias y Riaño sobre la fastera qu´atiesta con Asturies y da una situación de mui poca vitalidá; namás qu´ente un 10 y un 12 % decláranse falantes d´esta llingua. Faciendo una estensión a tol territoriu, que seríen la zona del Bierzu que nun pega con Galicia y la zona de Senabria y Aliste, el númberu de falantes ye malu de determinar, tovía teniendo en cuenta que la situación en Zamora ye muncho pior. Podríemos tar falando guapamente d´unos 15.000 falantes en tol territoriu, entendiendo falante como aquel que fai un usu activu de la llingua na so vida diaria”.

“El movimientu de vindicación llingüísticu en Llión tien dos momentos. El primeru, por suerte o por desgracia, surdió nos años ochenta vinculáu a movimientos autonómistes llionesistes. Esta vindicación ye abondo allocada con un modelu de llingua que nun mira p´Asturies y que naide sabe d´onde salió o quién lu inventó. Esti modelu nun cuayó nin tuvo visualización denguna. Dempués a mediaos de los noventa un grupu de xente de Llión, ente los que m´incluyo, viendo los avances de la llingua n´Asturies plantégase la necesidá d´entamar daqué asemeyáu. Teniendo en cuenta que yeren dos realidaes estremaes y ver hasta onde podíemos llegar. Entós ñaz Facendera pola llingua entamando una serie d´actividaes como conferencies o cursos, presencia na prensa y cola espublización del llibru “Cuentos de Lleón” pel añu 96 amosando qu´en Llión podíase escribir y facer lliteratura moderna na nuesa llingua”.

“Escritores como tal en Llión podíamos falar de la recíen fallecida Eva González y del so fíu Roberto González-Quevedo, autores de “Na nuesa tsingua”. Cuando asoleyarón el llibru nos ochenta nun cuntaron col sofitu de la Diputación y tuvieron que mirar p´Asturies, onde sí pudieron desendolcar la so creatividá lliteraria ensin mayor problema. Actitues como esta de les instituciones foron camudando gracies al llabor de partíos políticos y persones que foron furando na mentalidá de los políticos y de les instituciones y paez que mientres el futuru en cuantes a vitalidá nun ye positivu si lu ye en cuentes a presentar proyeutos y facer una lliteratura curiosa al sur del Cordal y ver hasta onde se pue llegar”.

“Hai una visión reducionista de determinaes asociaciones o grupos políticos en Llión de plantegar una llingua autónoma del asturianu. Pa min y pa cierta xente a curtiu o mediu plazu lo más importante ye reconocer la unidá del dominiu llingüísticu; reconocenos como falantes d´una mesma llingua dende Miranda hasta Asturies. Una comunidá cultural, que non política, onde la llingua seya lo que mos axunte, que la lliteratura y la produición nesta llingua seya´l riu que mos una dende´l Cabu Peñes hasta Sandín. Los nuesos oxetivos son entamar daqué qu´amuese la unidá del dominiu, que busque reflexar les particularidaes llingüístiques de Llión ensin fuxir de la normativa académica y dende ehí lluchar pol idioma onde faiga falta".

lunes, 13 de agosto de 2007

I Encuentro de falantes en San Pedro de Ceque

San Pedro de Ceque reúne el I Encuentro de ´Falantes´ de la comarca
La asociación "Peña Fenoyo" busca recuperar las palabras populares
M. A. C. (La Opinión de Zamora, 12-08-07)

La asociación cultural "Peña Fenoyo" de la localidad de San Pedro de Ceque ha celebrado el I Encuentro de "falantes" con el objetivo de recuperar las palabras populares. La denominada "Facendera por nuestra Lengua popular" ha contado con un grupo de gentes de la zona sensibles a la recuperación de los vocablos autóctonos.

Los organizadores de este primer encuentro estiman continuar este tipo de eventos de momento con una periodicidad anual y el realizarlo por las distintas localidades de la comarca de Benavente y los Valles. Desde la organización se resaltaba ayer el «exito» obtenido en cuanto a la participación femenina «teniendo en cuenta que son nuestras mujeres las que más tansmiten el habla a nuestros hijos».

El nutrido grupo se reunió en las dependencias de la Casa Consistorial de San Pedro de Ceque donde se analizaron las primeras propuestas, recogida de datos y sensibilización de cara al futuro.

Hablas Zamoranas

Hablas zamoranas (Aparecido en La Opinión de Zamora el 11 de Agosto de 2007)


La Asociación Cultural Furmientu recopila cientos de vocablos tradicionales, exponentes del lenguaje sanabrés, carballés o alistano, algunos de los cuales aún se emplean en las distintas comarcas


BEGOÑA GALACHE

Hace décadas, en mitad de una comida, era frecuente escuchar frases como «arramé el vino» (derramé el vino) o «enceté el pan» (empecé el pan). Algunas de estas expresiones aún se conservan, aunque otras muchas son ya historia. Precisamente su recuperación es uno de los objetivos que se ha marcado la Asociación Cultural Zamorana Furmientu, que atesora cientos de estos vocablos y que trata de implicar a toda la sociedad en su recopilación.En la Asociación Cultural Furmientu, explican sus integrantes, «dedicamos tiempo, medios y esfuerzos para conservar, divulgar y dignificar las hablas tradicionales de las comarcas zamoranas». Y ello, porque creen «que conforman uno de los más importantes patrimonios que posé la provincia y, al contrario que otras manifestaciones culturales, no goza de ningún tipo de reconocimiento».Para que las hablas tradicionales de Zamora sigan vivas y perduren en el tiempo, la asociación ha puesto en marcha distintas actividades culturales, todas ellas encaminadas a «avivar en la sociedad zamorana un mayor interés por su patrimonio lingüístico». Entre ellas destaca la realización de un boletín trimestral, "El Llumbreiru", con textos en las hablas autóctonas, noticias, estudios y artículos. También el pasado año los miembros de este colectivo convocaron el I Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora que tuvo gran éxito de participación, puesto que fueron muchos los zamoranos que se decidieron a recabar vocablos tradicionales de diferentes zonas.

Este mismo año los miembros de Furmientu han organizado el II Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora, en el que se añadió un segundo premio para la modalidad de toponimia. Además, explican, «promovemos charlas y coloquios con filólogos y otros expertos sobre las hablas tradicionales en diferentes localidades de la provincia». Podrán concurrir a este certamen todas las personas interesadas. Cada participante podrá presentar un vocabulario recogido en cualquier zona de Zamora y que sea inédito, es decir que no se haya publicado con anterioridad. Los vocabularios deberán contener un mínimo de 60 vocablos y cada uno de ellos deberá estar definido con una palabra o frase. En la modalidad de toponimia se exigen al menos 20 nombres de lugar. En ambos casos hay que hacer constar la fecha aproximada de recogida de material.La convocatoria de Fuermientu está abierta durante todo el año 2007, y para concursar basta con remitir el trabajo a la Asociación Zamorana Furmientu, en la calle Grijalba, número 6, piso 2ªA, en Zamora. Los ganadores del concurso tanto en la modalidad de vocabulario como en la de toponimia recibirán como premio un lote de libros.

De las tres lenguas habladas en Zamora: castellano, gallego-portugués y asturleonés, según la asociación, es esta última «la que se encuentra en un estado de mayor abandono, postergación e indiferencia. Por ello, nuestro esfuerzo se encamina principalmente a la conservación, dignificación y desarrollo de las variedades locales del asturleonés usadas en las comarcas del occidente provincial». Furmientu se une así, asegura, a las iniciativas que en este sentido se iniciaron ya antes en lugares como Asturias, León y la localidad portuguesa de Miranda do Douro, donde la variedad comarcal del asturleonés allí hablada (mirandés) alcanzó hace ya varios años un reconocimiento oficial. Todo ello no es, consideran, «una tarea fácil, sobre todo debido al desprestigio que han sufrido estas hablas durante siglos, así como al elevado nivel de castellanización que se observa entre los hablantes tradicionales».Hasta hace relativamente poco tiempo, detalla Furmientu, en la provincia de Zamora, sobre todo en la zona del Oeste, se hablaba una modalidad lingüística diferente al castellano, lo que los filólogos denominan asturleonés o leonés, y que en realidad es el resultado de la evolución espontánea del latín que tuvo lugar en estas zonas.

Furmientu pide a todos los zamoranos, principalmente a estudiosos del tema y a las personas de mayor edad, que colaboren con ellos en la recuperación del vocabulario que hace sólo unas décadas se utilizaba en buena parte de los pueblos de la provincia y que hoy prácticamente se ha perdido. La información que puede facilitar los mayores es fundamental, puesto que son testigos vivos de esta información oral que en breve podría desaparecer por completo.

Muestra de vocablos zamoranos publicados en La Opinión, de la A a la Z:

http://media.epi.es/www.laopiniondezamora.es/media/docs/2007-08-18_DOC_2007-08-11_23:50:47_s10.pdf

Harry Potter n'asturllionés (asturnews)



La concesión de les sovenciones pa la edición de llibros da anuncia de les novedaes n'asturianu pa los próximos meses

Les sovenciones amuesen novedaes importantes lo mesmo en llibros que n'editoriales
Redacción.

Harry Potter n'asturianu, una de les novedaes llamatives pa esti añu. Ta acabante d'espublizase la resolución pola que se conceden les sovenciones pa la edición de llibros en llingua asturiana y n'eonaviegu pal añu 2007. Esta resolución da anuncia de la mayor parte de les novedaes editoriales en llingua asturiana pa la segunda metá del 2007 y los primeros meses del 2008. Cerca de 70 novedaes que van dir apaeciendo nos meses vinientes.

La editorial Asturtoons va espublizar esti añu nueves novedaes na so colección ilustrada pa neños d'autores como Miguel Rojo o Enrique Carballeira y Madú Ediciones va editar una 'Guía secreta de la Llaboral' de Dolfu Camilo Díaz y Mercerdes Menéndez, ente otres novedaes.
Mención especial tien Ediciones Trabe, la editorial que más llibros espubliza cada añu y qu'edita tolos xéneros. Destaca la continuidá de la so colección 'Albera' de poesía, con nuevos númberos, la edición del primer llibru de monólogu modernu con autores como Benxa Pérez, Chechu García o Inaciu Galán o tornes como 'El médicu a palos' de Moliére y la edición, bien novedosa na lliteratura asturiana, de la torna d'una obra d'ésitu internacional como ye 'Harry Potter y la piedra filosofal' de J.K. Rowling, la primer entrega de les aventures del xoven magu inglés.
Nel casu de los ensayos, destaca la bayurosa producción d'esti añu, con obres como 'Mitos y lleendes del conceyu de Xixón' d'Alberto Álvarez Peña, editáu por VTP, 'Otres xeneraciones y dexeneraciones (sieglu XX y lo que va de XXI) d'Antón García, 'El nacimientu d'una nación. Historia de Sudáfrica' de Faustino Zapico d'Araz Llibros o 'El conceptu xeneracional (Actes de la Xunta d'Escritores n'Uviéu), coordináu por Xaviel Vilareyo y editáu por Trabe.

La edición pa neños y adolescentes va ufiertar, como cada añu, una bayurosa producción de tou tipu, con obres de Maite G. Iglesias, Vicente García Oliva, Berta Piñán y Sabel Tuñón y Lourdes Álvarez, que vuelven a espublizar ún de los sos llibros pa neños de cero a trés años, nesti casu 'Animalaes'.

Ente les resoluciones apaecen dalgunes editoriales nueves como Suburbia Ediciones, dedicada a la lliteratura fantástica y a los xenéros menos habituales o Araz Llibros, dedicada al ensayu. Dambes dos van presentar esti mes de setiembre les sos primeres publicaciones n'Arribada de Xixón. Llibros como 'Llingua estandar y normalización. La estandarización de les llingües subordinaes' de David Guardado d'Araz Llibros o 'Vía de Serviciu', antoloxía cola obra de los autores más mozos de Suburbia Ediciones. Otros autores con llibros nuevos pa estos meses van ser Xuan Bello, el debutante Nicolás V. Bardio, Esther García, Neto, Ismael Arias, Naciu Varillas o Beatriz R. Viado ente otros.