Hablas zamoranas (Aparecido en La Opinión de Zamora el 11 de Agosto de 2007)
La Asociación Cultural Furmientu recopila cientos de vocablos tradicionales, exponentes del lenguaje sanabrés, carballés o alistano, algunos de los cuales aún se emplean en las distintas comarcas
BEGOÑA GALACHE
Hace décadas, en mitad de una comida, era frecuente escuchar frases como «arramé el vino» (derramé el vino) o «enceté el pan» (empecé el pan). Algunas de estas expresiones aún se conservan, aunque otras muchas son ya historia. Precisamente su recuperación es uno de los objetivos que se ha marcado la Asociación Cultural Zamorana Furmientu, que atesora cientos de estos vocablos y que trata de implicar a toda la sociedad en su recopilación.En la Asociación Cultural Furmientu, explican sus integrantes, «dedicamos tiempo, medios y esfuerzos para conservar, divulgar y dignificar las hablas tradicionales de las comarcas zamoranas». Y ello, porque creen «que conforman uno de los más importantes patrimonios que posé la provincia y, al contrario que otras manifestaciones culturales, no goza de ningún tipo de reconocimiento».Para que las hablas tradicionales de Zamora sigan vivas y perduren en el tiempo, la asociación ha puesto en marcha distintas actividades culturales, todas ellas encaminadas a «avivar en la sociedad zamorana un mayor interés por su patrimonio lingüístico». Entre ellas destaca la realización de un boletín trimestral, "El Llumbreiru", con textos en las hablas autóctonas, noticias, estudios y artículos. También el pasado año los miembros de este colectivo convocaron el I Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora que tuvo gran éxito de participación, puesto que fueron muchos los zamoranos que se decidieron a recabar vocablos tradicionales de diferentes zonas.
Este mismo año los miembros de Furmientu han organizado el II Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora, en el que se añadió un segundo premio para la modalidad de toponimia. Además, explican, «promovemos charlas y coloquios con filólogos y otros expertos sobre las hablas tradicionales en diferentes localidades de la provincia». Podrán concurrir a este certamen todas las personas interesadas. Cada participante podrá presentar un vocabulario recogido en cualquier zona de Zamora y que sea inédito, es decir que no se haya publicado con anterioridad. Los vocabularios deberán contener un mínimo de 60 vocablos y cada uno de ellos deberá estar definido con una palabra o frase. En la modalidad de toponimia se exigen al menos 20 nombres de lugar. En ambos casos hay que hacer constar la fecha aproximada de recogida de material.La convocatoria de Fuermientu está abierta durante todo el año 2007, y para concursar basta con remitir el trabajo a la Asociación Zamorana Furmientu, en la calle Grijalba, número 6, piso 2ªA, en Zamora. Los ganadores del concurso tanto en la modalidad de vocabulario como en la de toponimia recibirán como premio un lote de libros.
De las tres lenguas habladas en Zamora: castellano, gallego-portugués y asturleonés, según la asociación, es esta última «la que se encuentra en un estado de mayor abandono, postergación e indiferencia. Por ello, nuestro esfuerzo se encamina principalmente a la conservación, dignificación y desarrollo de las variedades locales del asturleonés usadas en las comarcas del occidente provincial». Furmientu se une así, asegura, a las iniciativas que en este sentido se iniciaron ya antes en lugares como Asturias, León y la localidad portuguesa de Miranda do Douro, donde la variedad comarcal del asturleonés allí hablada (mirandés) alcanzó hace ya varios años un reconocimiento oficial. Todo ello no es, consideran, «una tarea fácil, sobre todo debido al desprestigio que han sufrido estas hablas durante siglos, así como al elevado nivel de castellanización que se observa entre los hablantes tradicionales».Hasta hace relativamente poco tiempo, detalla Furmientu, en la provincia de Zamora, sobre todo en la zona del Oeste, se hablaba una modalidad lingüística diferente al castellano, lo que los filólogos denominan asturleonés o leonés, y que en realidad es el resultado de la evolución espontánea del latín que tuvo lugar en estas zonas.
Furmientu pide a todos los zamoranos, principalmente a estudiosos del tema y a las personas de mayor edad, que colaboren con ellos en la recuperación del vocabulario que hace sólo unas décadas se utilizaba en buena parte de los pueblos de la provincia y que hoy prácticamente se ha perdido. La información que puede facilitar los mayores es fundamental, puesto que son testigos vivos de esta información oral que en breve podría desaparecer por completo.
Muestra de vocablos zamoranos publicados en La Opinión, de la A a la Z:
http://media.epi.es/www.laopiniondezamora.es/media/docs/2007-08-18_DOC_2007-08-11_23:50:47_s10.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario