miércoles, 28 de abril de 2010

Nicolás Bartolomé Pérez, ñuevu miembru de l'Academia de la Llingua Asturiana


El xurista, escritor, investigador de la cultura tradicional y miembru de Furmientu, Nicolás Bartolomé Pérez, foi nomáu miembru de l'Academia de la Llingua Asturiana (ALlA).

Nos sous trabayos destacan el llibru "Filandón, lliteratura popular llionesa", (Ed. O Limaco Eidizions) “El asturleonés hoy en León y Zamora” y “El folklore relacionado con la basílica paleocristiana de Marialba de la Ribera (León)”, dambos publicaos na Revista de Folklore, dalgunos artículos na revista Lletres Asturianes cumo "Ente Asturies y Miranda. La recuperación de la llingua en Lleón y Zamora" o “El Derechu del Reinu de Lleón nel sieglu XIII: fontes, lliteratura xurídica y llingua”, asina cumo la súa participación nas Xornadas de Cultura Tradicional de Zamora qu'organiza la nuesa asociación y outras xornadas y conferencias por todu'l dominiu llingüísticu asturllionés. Anguaño, participa cumo profesor nel Cursu de recoyida de la tradición oral organizáu pola asociación El Teixu xunta col Ayuntamientu de Llión y ye miembru del conseyu de redacción de la revista Faceira.

Furmientu quier dar-le la norabuena pol sou nomamientu y por todu'l gran trabayu que ficio na súa trayectoria pola conservación y dignificación del llionés.

martes, 13 de abril de 2010

Mil alumnos de Zamora y León estudian asignaturas en gallego (Opinión de Zamora)

08:40
VOTE ESTA NOTICIA
Enviar
Imprimir
Aumentar el texto
Reducir el texto
M. J. F. 1.096 alumnos estudian materias en gallego en las provincias de León y de Zamora, de los que 884 corresponden a centros de enseñanza infantil y de primera y otros 147 en secundaria.


La iniciativa es consecuencia de un protocolo de colaboración entre la Xunta y la Junta de Castilla y León para facilitar el aprendizaje de la lengua gallega en las zonas gallego-hablantes de las provincias de León y Zamora.


Como oferta complementaria, los alumnos disponen de un programa de estancias que tiene por objetivo acercar al alumnado la realidad lingüística y cultural de Galicia. Para ello, el alumnado podrá gozar de un completo programa de actividades, que incluyen visitas a los principales puntos de interés de la zona vieja compostelana, a la Ciudad de la Cultura o a Aquavisión, en O Grove.


Otra de las finalidades de este programa es promover el uso y el contacto directo con el idioma y con la cultura gallega, dar a conocer diferentes muestras del patrimonio geográfico y cultural de Galicia y fomentar el intercambio directo de alumnado de diferentes comunidades autónomas, según afirmó el subdirector xeral de Política Lingüística, Xoán Rivas.

sábado, 10 de abril de 2010

Estrenu d'una nueva obra pa coru con lletra en llionés

El die 4 de mayu vaise estrenar en Salamanca una obra pa coru de muyeres y orquesta de cuerda, compuesta por Carla Armas sobre'l testu Dous de sanxuán del que yía outor el músicu y poeta zamoranu Rubén García.


Veliquí'l programa del conciertu:

CONCIERTO CORO Imprimir
martes, 04 mayo 2010

CORO, GRUPO VOCAL Y CORO DE MUJERES

del Conservatorio Superior de Música de Salamanca

Directora: Blanca Anabitarte

Auditorio del Conservatorio Superior de Música– 20:00 h.

Programa

“MÚSICA Y POETAS PARA UNA TARDE DE PRIMAVERA”

* De « Les Chansons de roses »(R. M. Rilke) M. Lauridsen (1943- )

-La Rose complète

* De “3 Corais para um día de muito sol” E. Carrapatoso (1962- )

1. Aldeia de Caridade

2. Ó Señora do Amparo

* De “Séis Madrigales” W. Hawley (1950- )

-I. Vita de la Mía Vita

-VI. Io son La Primavera

* Spanish Folk Songs 2 (*) A. Yagüe (1947- )

1. Si fueras mía

2. Válgame Dios

3. Si supiera

* De “Chansons Françaises” F. Poulenc (1899-1963)

-Les Tisserands

* Pápainé G. Ligeti (1923-2006)

* Fatise Kolo Arm. I. Markovitch

CORO

* 3 Chansons de Charles d’Orleans (*) C. Debussy (1862-1918)

-Dieu qui’l a fait bon regarder

-Quand j’ai ouy le tambourin

-Yver, vous n’estes qu’un villain

* De sus « Trois Chansons » (*) M. Ravel (1875-1937)

-I Nicolette

-II Trois beaux oiseaux du Paradis

* De sus « Sept Chansons » F. Poulenc (1899-1963)

-La blanche neige (G. Apollinaire)

-À peine défigurée (P. Eluard)

-Belle et ressemblante (P. Eluard)

* Magány G. Ligeti (1923-2006)

* There was an old man in a tree M. Seiber (1905-1960)

* Dana-Dana L. Bárdos (1899-1986)

GRUPO VOCAL

* Suite Infantil (F. García Lorca) (*) A. Yagüe (1947-)

I. Paisaje

II. Canción Tonta

III. Caracola

IV. El lagarto

* Petites voix (Madeleine Ley) (1936) F. Poulenc (1899-1962)

I. La petite fille sage

II. Le chien perdu

III. En rentrant de l’école

IV. Le petit garçon malade

V. Le Hérisson

* Magány (Solitude) G. Ligeti (1923-2006)

* Dous de Sanxuán (R. García) (**) Carla Armas (1989- )

CORO DE MUJERES

(*) Solistas a determinar

(**) Cuarteto de cuerda a determinar


martes, 6 de abril de 2010

5 años de la revista El Llumbreiru


5 años

(Extracto del editorial del nº 20 de El Llumbreiru)

Más de una vez nos habíamos preguntado(no sin perplejidad): si es un hecho objetivo, científico, que el leonés existe y que ha formado y sigue formando parte del patrimonio cultural de los zamoranos ¿por qué motivo es ignorado o incluso negado sistemáticamente en los medios de comunicación, en la bibliografía divulgativa, etc, etc? Estaba claro que si en Zamora los medios no hablaban del leonés es que estábamos ante un problema de prensa (a veces incluso de "mala prensa") y la solución en estos casos suele pasar por crear tu propio medio de expresión.

Así que, desde el comienzo de nuestra actividad, en Furmientu tuvimos claro que nuestro principal objetivo tenía que ser la divulgación. A finales de 2004 la asociación estaba experimentando cambios muy importantes. En los últimos meses habían ingresado muchos socios nuevos, gente muy joven, entusiasta y preparada. Este fue el empujón necesario que condujo a la aparición del primer número de El Llumbreiru, que vio la luz en marzo de 2005. La elección del nombre fue muy meditada y la intención evidente: se escogió una palabra típica y muy conocida de las variedades lingüísticas leonesas del oeste de Zamora y que refleja algunos de los rasgos fonéticos más característicos del leonés occidental.

Pero además se buscaba una función simbólica. El Llumbreiru, esa tea de madera carbonizada de urce o de jara que era como el tubo fluorescente de los bisabuelos, alumbraba la cultura de los filandares o seranos: la de los romances, los cantares y las leyendas narradas mientras que se filaban el llinu y la llana. Y esa misma era la finalidad que se pretendía con la publicación de El Llumbreiru: alumbrar, arrojar luz sobre uno de los aspectos más oscurecidos e ignorados de nuestro patrimonio cultural.

Para continuar leyendo descarga la revista aquí.