lunes, 26 de septiembre de 2011

Reeditan ‘El dialecto vulgar leonés hablado en Maragatería’

Noticia aparecida en el Diario de León (26/09/2011)

102 años después de que los talleres de I. López, en la entonces llamada Rúa Antigua de Astorga, números 5 y 7, sacara a la luz El dialecto vulgar leonés hablado en Maragatería y Tierra de Astorga; una empresa vallisoletana acaba de reeditar, en formato facsímil, esta joya de la filología leonesa que fue obra del aficionado a la lingüística Santiago Alonso Garrote pero que ha vivido un poco a la sombra del más popular Cuentos en dialecto leonés de Cayetano Á. Bardón, aparecido dos años antes (...)

lunes, 19 de septiembre de 2011

El dialectu senabrés nas Xornadas Internacionales d'Estudiu


Nel mes de noviembre y a lo llargo de tres días, la facultá de Filosofía y Lletras de la universidá d'Uviéu acoyerá la trentésima edición de las Xornadas Internacionales d'Estudiu organizadas pola Academia de la Llingua Asturiana y el Gobiernu del Principáu. 

D'entre las ponencias, destacamos la qu'impartirá Xuan Xosé Lajo titulada La formación y emplegu de los antropónimos en Senabria: nomes oficiales, oficiosos y nomatos que será'l xueves 10 a las 17:30 h.

miércoles, 14 de septiembre de 2011

Die de la lhéngua mirandesa


L die de la lhéngua mirandesa que se assinala sábado, quedará marcado cula apersentaçon nacional dua obra de fiçon publicada, an simultáneo, an pertués i an mirandés, de l'outoria de l scritor i ambestigador Amadeu Ferreira.
L'obra belingue antitula-se, an pertués, “Tempo de Fogo” i, an mirandés, “La Bouba de La Tenerie”, i l'outor outeliza l pseudónimo Francisco Niebro pa la publicaçon.

“Jornal Metro, de la grande Lisboua, 13 Setembre 2011”

http://frolesmirandesas.blogspot.com/2011/09/die-de-la-lhengua-mirandesa.html

domingo, 11 de septiembre de 2011

Mentiras contra la llengua



Artículu estrayíu de llengüesvives

María Cueto-Iván Cuevas

Falábamos vai unos meses de cómo la conculcación de los dreitos llingüísticos de los falantes d’asturllionés nun aparaba en tiempu d’elecciones. De la que se rondan los habituales primeiros cien días de gobiernu, parez que yá ye hora de reflexionar sobre cómo quedóu la cuestión llingüística despuéis del 22 de mayo. Y el panorama, a dicir verdá, nun parez más fácil agora de lo que pintaba primeiro de los comicios.

Dos feitos especialmente graves marconen estos días. El primeiru foi la retirada duna moción municipal de Pablo Pérez, representante de Conceyu Abiertu por Noreña, por estar escrita n’asturiano. El segundu, l’anuncia del conceyal de cultura llionesa de Llión, Juan Pablo García, de que se vai retirar tola documentación billingüe realizada pol anterior gobiernu. Los dous casos, quiciabes en parte por producise nos meses de branu, tuvionen una respuesta tímida de los movimientos de reivindicación llingüística (mayor, onque con un aquel protocolariu, nel casu de Noreña). Con todo y con esto, nun ye pa cayer embaxo qu’estos dous ñuevos ataques representan lo pior del argumentariu actual contra las llenguas minorizadas.

Puede que’l casu llionés seya’l más representativu, al usar una vez más l’argumentu de la crisis pa xustificar la falta d’apoyos a la llengua. Na súa comparecencia, García definióu como “inviable económicamente” la documentación billingüe, nun discursu demagóxicu que non solo obvia que la normalización llingüística significa en tolas alministraciones partidas presupuestarias menores, senón que entra no absurdo a la de presentar como un aforru la substitución d’una documentación billingüe yá feita por una monollingüe dafeitu ñueva. Si bien el modelo llingüísticu de la documentación del conceyu nun yera’l más axeitáu, y la capital, castellanizada dende vai sieglos, nun parez lo meyor pa entamar col usu del llionés, un ataque tan enllenu de falsedá merez una respuesta de las organizaciones de reivindicación llingüística que lu desmonte, máxime cuando argumentos asemeyaos (tanto o más trapaceiros) se repiten n’outros territorios.

Y se en Llión se tapa l’odiu a la llengua col argumentu económicu, el más queríu nesti tiempu, en Noreña podemos ver la outra sida más habitual, la lexislativa. L’alcalde, César Movilla, declaraba que nun tenía nada en contra del asturiano, pero qu'estaba obligáu estaba obligáu polas ordenanzas municipales . Sin entrar a valorar que’l propiu plenu onde se refugaba la moción tuvo que forzalu la oposición colas lleis na manu, Movilla obviaba (o ocultaba conscientemente) la existencia d’una norma de rangu superior, la Llei dUsu, que non solo permite senón qu’obliga al conceyu a aceptar la moción. Una normativa qu’hai que facer valer p’acabar, d’una vez pa siempre, colas escusas reaccionarias.

Sí qu’así, nun fonen todo noticias malas pa la llengua. N’Asturias dase una continuidá de Política Llingüística como una Dirección Xeneral y el ñuevu conseyeru de Cultura, Emilio Marcos Vallaure, da respuesta nasturllionés a un escritu solicitando documentación billingüe. Pero, na llinia de lo anterior, los dreitos llingüísticos nun pueden estar condicionaos pola sensibilidá personal d’aquellos que estean nel poder. Ye cada día más necesariu un marcu políticu y llegal fuerte que defienda los falantes d’asturllionés de los ataques que, abierta o tapadamente, tenemos que soportar los qu’usamos esta llengua entre Asturias y Miranda.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

Faceira exige a la Junta que el leonés sea una optativa en la enseñanza reglada

La asociación cultural Faceira ha presentado dos escritos ante las consejerías de Educación y de Cultura y Turismo de la Junta de Castilla y León reclamando la efectiva protección del leonés conforme a la Ley de Patrimonio Cultural de Castilla y León, “ya que el leonés es parte del patrimonio lingüístico de la Comunidad”, y a la Carta Europa de las Lenguas Regionales y Minoritarias del Consejo de Europa, tratado internacional ratificado por España en 2001 aplicable al leonés desde el año 2007.


La asociación recuerda que se solicita especialmente el cumplimiento del artículo 5.2 del Estatuto de Autonomía que dispone que “el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación”.

En dichas peticiones se solicita, entre otras medidas, el desarrollo legal de Estatuto de Autonomía en materia de protección, promoción y uso del leonés, la adopción de actuaciones efectivas de promoción cultural, la recuperación de la toponimia autóctona leonesa, el apoyo a la edición de publicaciones en leonés, a su estudio e investigación, así como su introducción en la enseñanza reglada en condiciones similares a las de la lengua gallega (que se imparte como asignatura optativa en los centros de enseñanza primaria y secundaria desde hace una década en las zonas de León y Zamora donde se habla este idioma).

Faceira asegura que la protección y promoción del leonés no se está realizando por el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, “pues dicha entidad con sede en Burgos según sus estatutos es una simple organización privada, y el Estatuto de Autonomía establece que la protección específica del leonés se ha de realizar por las instituciones de la Comunidad”.

“Es evidente que dicha organización privada no forma parte de la estructura institucional y administrativa de la Comunidad, y carece tanto de las competencias como de la voluntad o los medios para cumplir el mandato estatutario del protección del leonés. Por otro lado, esta fundación privada nunca ha realizado en sus actuaciones particulares ninguna labor de protección del leonés, que ni siquiera consta entre sus fines, centrados exclusivamente en la promoción del español”.

http://www.leonoticias.com/frontend/leonoticias/Faceira-Exige-A-La-Junta-La-Introducion-Del-Leones-En-La-Ens-vn79480-vst340