domingo, 19 de enero de 2014

Entrevista a Fernando Álvarez-Balbuena, en La Opinión

«El habla popular es un aspecto de la cultura tradicional todavía por apreciar»

«En zonas de Aliste o de La Carballeda he comprobado que algunas personas sienten vergüenza cuando les preguntas por su lenguaje tradicional» 

19.01.2014 | 00:52
El experto Fernando Álvarez-Balbuena García.
El experto Fernando Álvarez-Balbuena García. 
Fernando Álvarez-Balbuena impartió ayer una conferencia sobre «Los nombres de la provincia de Zamora en forma autóctona, popular y de tradición oral» en la Biblioteca Pública dentro de las XII Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana que promueve la asociación Furmientu. Este filólogo está realizando una investigación sobre la toponimia mayor popular de esta provincia desde hace más de un lustro.
-¿Cómo un asturiano profundiza en la lingüística de Zamora?
-Mi afición, mi vocación y profesión es la lingüística. Me interesa mucho la de todas las lenguas románicas, la hispánica en particular, y concretamente la provincia de Zamora tiene tal riqueza lingüística dentro, aunque muchas veces es desconocida. Todavía estaba estudiando la carrera cuando acudí a Sanabria por primera vez y descubrí su habla. Nunca he dejado de seguir leyendo lo que se escribía sobre el habla de Zamora. Es un verdadero placer desplazarse por el territorio zamorano y comprobar cómo se va cambiando gradualmente del castellano de Tierra de Campos hasta el gallego del extremo más occidental de Sanabria. Hay una inmensa variedad y con todo tipo de detalles y transiciones que estoy profundizado en mi estudio
-¿Lo está efectuado sobre todo el territorio provincial?
-Sí. Junto con otros compañeros estoy realizando una investigación de campo y estamos preguntando a través de una encuesta la toponimia popular a las personas de toda la provincia, desde la Alta Sanabria hasta La Guareña y de Tierra de Campos a Sayago. Está avanzada la fase de trabajo de campo e incluso ya están cartografiados parte de los materiales. Inicialmente no habíamos pensado incluir orografía e hidrografía, pero al situar los nombres en un mapa pensamos que la investigación se quedaba coja y debíamos incluir los picos más importantes así como los ríos de cada zona. Lo principal de este estudio es buscar la forma popular, la que está en uso entre la gente de los pueblos y calibrar las diferencias que hay entre las listas oficiales y los empleos populares de la toponimia.
-¿En qué comarcas han notado más disparidad entre lo oficial y el empleo popular?
-Las disparidades existen en toda la provincia, pero es más palpable donde hay otra lengua diferente al castellano. Es más acusada la diferencia en Sanabria que en La Guareña sin que eso quiera decir que no existan discordancias en esta zona entre el grado popular y el oficial.
-Del material ya recopilado ¿qué llama su atención?
-Uno sale a realizar la tarea de campo conociendo lo publicado sobre la lengua de Zamora, temática sobre la que existe una amplia bibliografía, y al profundizar sorprende que existan restos abundantes de leones en zonas totalmente castellanizadas como son los valles de Valverde, de Tera y de Vidriales. También he descubierto resto de leones a puertas de Benavente que están vivos en el habla de la gente al igual que sucede en Tierra del Pan. Así en el término de Montamarta hay una dehesa denominada Valdellope.
-¿Y qué puede decirnos sobre Sayago o Aliste?
-Son zonas donde el elemento leonés es mayor que en la zona de Tábara o en Tierra del Pan. En Sanabria todavía hay personas en cuya habla predominan elementos del leonés frente al castellano. En Aliste y La Carballeda sorprende porque estamos en el frente de retroceso del leonés como habla viva porque la castellanización está avanzando en estos momentos y está borrando los elementos tradicionales del lenguaje popular. Además sorprende la vergüenza y la reticencia que sienten los informadores de estas zonas cuando les preguntamos sobre su habla tradicional, algo que no sucede en las zonas más occidentales. El habla popular es un aspecto de la cultura tradicional todavía por valorar. El lenguaje autóctono tiene que tener la importancia y reconocimiento que se merece.
-¿Por qué existe ese recelo ante el uso del habla tradicional?
-Son zonas donde existe una preocupación por preservar la cultura popular y sin embargo hay un olvido sobre la cuestión lingüística, lo que supone un fenómeno curioso. La lengua es un patrimonio inmaterial sobre el que se vehicula la cultura de un lugar. Queremos poner en valor ante la sociedad zamorana su habla.
-¿Con cuántas personas ha contactado?
-No te sabía decir exactamente pero más de 150 personas, entre todas las zonas. Nuestros informadores son gentes mayores, quienes conservan mejor el habla local, aunque también hay personas de mediana edad que te dan muy buena información. La red de informantes la integran las personas de los pueblos que se prestan a colaborar con nosotros e incluso ellos te dicen con quién puedes hablar en otro pueblo. Además en algunas localidades hablas con los más mayores, los únicos que quedan en el lugar. Nuestra llegada a veces es un acontecimiento y se forma un corro y entre todos realizan las aportaciones. El lado humano del trabajo de campo es increíble, pues te dan su tiempo y su saber.
-¿Cuándo concluirá su investigación?
-Esperamos tener las conclusiones de este trabajo, que hemos comenzado con encuestas toponímicas en 2006, y un mapa confeccionado el próximo año para su proceder a su publicación. No cuento con ninguna subvención oficial. Todo lo costeo yo mismo por amor a la lengua.
Avilés, 1965
Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Oviedo y especialista en Filología Asturiana por la misma universidad. Es profesor del departamento de Filología Clásica y Románica de la Universidad de Oviedo e imparte clases en la Facultad de Filosofía y Letras de este centro universitario. Sus líneas de investigación son la lingüística histórica románica, la dialectología, la geolingüística y la toponimia. Es miembro de la junta asesora de toponimia del Principado de Asturias. Forma parte del consejo de redacción de la Revista de Filología Asturiana. Es autor y coautor de varios libros, capítulos de libros, artículos y recensiones críticas publicados en revistas especializadas y comunicaciones presentadas en congresos.

No hay comentarios: