martes, 16 de septiembre de 2008
XOSEPE VEGA EDITA «EPÍFORA», PRIMER LIBRO DE COLECCIÓN EN LLIONÉS
(Noticia aparecida en el Diario de León)
«Tenemos previstas dos obras más de poesía y una de narrativa»
E. Gancedo. DL/ Sin alharacas, sin consignas, sin adscripciones políticas. Sin dobles intenciones. Lo de Xosepe Vega con la lengua vernácula de León y Asturias es un amor que sabíamos profundo y que
venía de muchos años atrás, pero lo que ha dado ahora a la imprenta ha sorprendido a todos. Una delas personas que mejor conoce el habla viva de las comarcas en las que aún goza de vigor esta, que ha mantenido una línea de independencia y de respeto por la realidad lingüística leonesa tantas veces a contracorriente, saca ahora a la luz un libro conmovedor: Epífora y outros rellatos . Se trata de la primera obra de la colección de narrativa Cuéndiga de pallabras (la de poesía ya comenzó con Poemas pa nun ser lleídos , de Francisco Pozuelo), un ambicioso proyecto de literatura en asturleonés de Llibros Filandón que destaca sobremanera por la muy cuidada edición de sus producciones.
«En realidad yo no estoy tan seguro de que, si hubiera sido escrito en castellano, el resultado, literariamente hablando, hubiera sido muy diferente -explica Xosepe Vega-. Es cierto que algunos lectores me han señalado la adecuación, en su opinión, de la sonoridad de este idioma con el contenido y tono general de las historias, pero habría que hacer la prueba con una traducción al castellano o al inglés para saber si se trata de algo tan determinante. El hecho, no obstante, es
que está escrito en una lengua que hoy hablan muy pocas personas, y leen muchas menos. Habrá quien piense que a mí, como escritor, eso me perjudica, pues limito el horizonte comunicativo, el universo total de gente con los que podría llegar a conectar literariamente. Pero esa ha sido mi elección».
Un valor añadido
«Un cuento se crea desde un punto de partida con un final que vislumbras en tu cabeza desde el primer momento -continúa Vega-. El hecho de que esa ruta literaria se dibuje en tu imaginación con unas palabras o con otras determina inevitablemente la elección lingüística del escritor. No creo que me hubiera sido posible desarrollarla si renunciara a esas primeras voces con las que aparecieron en mi mente. Y no creo tampoco que me aporte personalmente ni más ni menos escribir en un idioma a los que muchos niegan una categoría propia dentro de la realidad. Este no es un libro-protesta. Es algo que tenía que hacer así, si quería ser honesto conmigo mismo». Pero, ¿qué le puede aportar este libro al lector? «Pienso que a los leoneses, en general, la experiencia de la lectura de literatura en lengua asturleonesa les suele reportar un valor añadido -reflexiona-. Desde el lanzamiento del libro he recibido muchos comentarios en este sentido. Hay personas que jamás habían leído un libro en leonés, y para los que ha sido su primera experiencia con este idioma. Muchos me han dicho que, salvada la barrera de un sistema ortográfico que desconocían, y de ver puestos con letras impresas sonidos diferentes a los del castellano, una vez imbuidos en lo que es propiamente la experiencia literaria, vivían además, continuamente, una experiencia añadida de reencuentro con palabras que conocían, usaban en contextos muy limitados o habían oído a otros, pero que no sabían que era leonés».
«Algunos me han dicho que ahora sí entienden eso de que 'el leonés
parece invisible' y que habían rectificado su postura sobre la
existencia del idioma. Simplemente la negaban porque no sabían lo que
tenían que escuchar. Leer en leonés implica reconocer el leonés, de
la misma manera que mirar a la cara de una persona lleva a reconocer
a esa persona», argumenta. Por otra parte, sobre la sustancia real o
imaginada que pueda haber en Epífora y outros rellatos , responde
Xosepe Vega que la literatura «es un tejido de realidades y de
proyecciones intelectuales. Por supuesto que los relatos de este
libro están llenos de casos, anécdotas y situaciones vividas, por mí,
o por personas que alguna vez conocí; pero otros momentos son formas
de trascender la realidad, de imaginarla como a mí me hubiera gustado
que fuera».
«No son situaciones autobiográficas, si es eso lo que me preguntas -
se apresura a añadir-, pero sí que son acontecimientos que pertenecen
a mi vida, a la real o a la imaginada. Y, en mi opinión, no sé si la
literatura puede llegar a ser literatura si la ficción no interviene
en la realidad».
Y para muestra, un botón: así comienza "Epífora": «...Naquellos años,
las esteladas calles d'aquella avieyada ciudá llionesa yeran llugares
mui diferentes de los que son agora. Cuasi nun había automóviles que
las recorrieran y las calzadas inda mostrábanse empedriadas con un
pavés agrisáu que brillaba cumo'l metal cuando chovía. Nesos días
húmedos, las gotas recudíanse a sí mesmas del cielu con un arume
dulce cumo'l miel, y estartallábanse escontral'l suelu entre mil ecos
que sonaban cumo campaniellas de cobre; y nestóncenes, los amarrotaos
cantos del pavés paecían abrir las súas escondidas boucas,
emborrachándose de forma tala cono llicor qu'arramaban los cielos,
que facían esbariar y tarambicar a los viandantes...».
En poco más de un mes, desde la editorial Llibros Filandón se han
publicado casi más libros en esta lengua que en largos años
anteriores, y la pretensión, aunque ardua y dificultosa, tiene todos
los visos de continuar. ¿Es así? «Sí. Creo que respondemos a una
demanda real -responde Xosepe-. Tenemos previstos ya dos libros más
de poesía, uno de un autor leonés y otro zamorano, que estarán en las
librerías antes de final de año. Y este mismo mes estará a la venta
un nuevo libro mío: Breve hestoria d'un gamusinu . Se trata de una
fábula poética por la que tengo un especial cariño, y que bucea en un
espacio absolutamente mítico de lo leonés, tanto en lo propiamente
material como en lo emocional. Tampoco es una historia
autobiográfica. Por cierto, desmiento de antemano que yo sea un
gamusino». A la espera, pues, de esos libros, por ahora Epífora está
llenando de sonoridad, nostalgia y ritmo las horas de muchos
lectores. Y así como la variedad más noroccidental o patsuezu cuenta
desde hace años con la figura sobresaliente del autor de Palacios del
Sil Roberto González-Quevedo, otra variante viva, la cabreiresa-
maragata, alcanza aquí una enorme cota de calidad. Un libro delicioso
que nos lleva un mundo personal, mágico y... muy prestoso
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Ai! Me cuaca muito que tamién se faigan bellas cosas ta que a luenga asturllionesa siga una reyalidá más biba entre a chen que a charra, que guei encara ye muita.
A plantar fuerte y entabán dende Aragón!
Publicar un comentario