sábado, 17 de marzo de 2012

«Onde la palabra pousa» fai una escoyeta na lliteratura n’asturllionés occidental


Suburbia Ediciones acaba de publicar Onde la palabra pousa. D’Asturias a Miranda: crestomatía del asturl.lionés occidental, con edición y prólogu de Xulio Viejo y María Cueto. Trátase d’una obra imprescindible que recueye tol espectru de la lliteratura feicha n’asturllionés occidental dende la Edá Media a los nuesos días, un repasu y escoyeta de los testos y outores más destacaos nesta llingua, que garra los cuatro ámbitos xeográficos del asturllionés occidental –Asturies, Llión, Zamora y la Bregancia portuguesa–, amás de tolos xéneros lliterarios nos que se desenvuelve: poesía, narrativa, teatru, ensayu y traducción. Ye un repasu dende la tradición oral, pasando polos testos medievales hasta anguaño.
Nas suas 472 páxinas, escuéyense los meyores fragmentos de los outores más destacaos: dende’l Padre Galo o António Maria Mourinho a outores d’anguaño y de sonadía como Xuan Bello, Miguel Rojo, Ramón d’Andrés o Roberto González-Quevedo. Tamién hai traducciones de testos d’autores como Anacreonte, Perrault, Brassens, Luis de Camoes o Goethe.


(Les Noticies, 14/03/2012).

sábado, 10 de marzo de 2012

Arrancan en la Biblioteca las X Jornadas de Cultura Tradicional Zamoran






L.O.Z. Con la conferencia de Pascual Riesco sobre la toponimia como indicio cultural de las provincias leonesas arrancaron el pasado jueves las X Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana organizadas por la asociación Furmientu con la colaboración de la Junta de Castilla y León y la Biblioteca Pública de Zamora. El martes 13, a las 19.30 horas José Félix Pérez hablará sobre «Costumbres comunitarias de la provincia de Zamora y léxico asociado», y al día siguiente Isabel Hevia hablará sobre la lengua tradicional.


http://www.laopiniondezamora.es/zamora/2012/03/10/arrancan-biblioteca-x-jornadas-cultura-tradicional-zamorana/586008.html

miércoles, 7 de marzo de 2012

Editado el Atlas Lingüístico de la Sanabria interior y de la Carballeda-Requejada

El filólogo Juan Carlos González presenta la obra inédita del alemán Fritz Krüger





Pedro García, José Luis Bermúdez y Juan Carlos González presentan el libro.
Pedro García, José Luis Bermúdez y Juan Carlos González presentan el libro. Foto Emilio Fraile
 

A. SAAVEDRA El rico legado de uno de los grandes filólogos alemanes de la escuela de Hamburgo, Fritz Krüger, elaborado sobre el dialecto de Sanabria, en el periodo de 1921 y 1922, sale a la luz tras la publicación del Atlas Lingüístico de la Sanabria interior y de la Carballeda- La Requejada de Juan Carlos González Ferrero, editado por la Diputación Provincial en colaboración con el Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo y las entidades Caja Duero y Caja España. La amplia obra recoge material inédito de sus trabajos de campo, fotografías y mapas sobre la lengua que amplían y completan la primera obra de Krüger traducida del alemán y reeditada en 1991 por el IES Florián de Ocampo. El diputado José Luis Bermúdez recalcó que el este trabajo «completa el conocimiento de la comarca sanabresa». Pedro García Calvo, director del IES Florián de Ocampo, trazó el semblante profesional de Juan Carlos González, doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y profesor de Lengua y literatura castellana en Toro, además de vocal del Instituto «amén de un prestigioso investigador en su temática específica, sobre lingüística y más concretamente sobre el dialecto leonés».


González analizó la situación actual del dialecto leonés en la comarca de Sanabria «cualquier persona que vayamos a un pueblo de Sanabria, a San Martín de Castañeda, Santa Cruz de Abranes, Río de Honor, vamos de turismo y seguramente vamos a pensar que está desparecido. Pero si convivimos un tiempo, si conseguimos romper la frontera entre lo formal y lo familiar, nos podemos llevar la sorpresa de que está más vivo de lo que al principio nos parecía. Efectivamente el leonés ha retrocedido, sobre todo comparado con los tiempos de Krüguer, una barbaridad. Ahora mismo lo que queda, que no es ni mucho ni poco, es lo que queda, está recluido en el ámbito familiar precisamente por el estigma que ha pesado sobre él siempre, es decir la escasa consideración de pensar que no es una modalidad medieval diferente al castellano, sino que era el castellano mal hablado. La idea importante que hay que hacer llegar a estas personas es que no es cierto, primero que el leonés sea un castellano mal hablado y en segundo lugar hay que hacer llegar la idea de que tiene derecho a hablar lo que han aprendido de sus padres, lo que sus padres aprendieron de su abuelos».

La obra recoge material inédito de los trabajos de campo realizados en el periodo de entreguerras por Krüger, que se traslada entre noviembre 1921 y febrero 1922 a Sanabria para estudiar la lengua y cultura material de la región. Tres años después publica La cultura popular en Sanabria, cuya versión original está en alemán. El objetivo de estudiar la cultura está plenamente cumplido, y el estudio de la lengua lo fue posponiendo. El estudio de la cultura material tuvo una notable repercusión y enfocó sus siguientes trabajos hacia estudios similares en otras regiones de la Romania, por Italia, Francia y España. Krüger fue procesado por pertenecer al partido nazi y se exilia a Argentina. En 1960 el Gobierno alemán rehabilita su nombre. De la relación que establece con el lingüista Luis Cortés Vázquez, que también ha recorrido Sanabria, retoma sus estudios lingüísticos. Los cuadernos de campo son «un tesoro» por la calidad y la información que aporta. En la década de los 20 el leonés era una lengua viva en Sanabria, no era un leonés residual. Ignasi Ros Fontana licenciado en Geografía e Historia es quien indaga, en 1996, sobre el legado y, tras contactar con la familia, traslada a España parte de la obra de Krüger. El autor precisó que «la vigencia que tienen estos materiales y la frescura pese a haber sido recogidos hace tanto tiempo». El investigador alemán recorrió 70 pueblos aunque en el estudio están identificadas 9 localidades y otras 10 se han extraído cotejando con material de otras obras.


(Noticia aparecida en La Opinión de Zamora:
http://www.laopiniondezamora.es/comarcas/2012/03/07/editado-atlas-linguistico-sanabria-interior-carballeda-requejada/585285.html)

Comienzan las X Jornadas de Cultura Tradicional


Mañana jueves, 8 de marzo, dan comienzo las X Jornadas de Cultura Tradicional de Zamora organizadas por Furmientu. A las 19:30 horas, en el salón de actos de la Casa de la Cultura (Biblioteca Pública) de Zamora, Pascual Riesco Chueca impartirá la conferencia . "Palabras y paisajes. La toponimia como indicio cultural en las provincias leonesas".

Riesco Chueca es autor de completos y detallados estudios sobre los nombres de lugares zamoranos  y salmantinos, tales como "Anotaciones toponímicas salmantinas" y "Medio natural y poblamiento en la provincia de Zamora".

martes, 6 de marzo de 2012

Novedad editorial: Atlás Lingüístico de la Sanabria Interior y de La Carballeda-La Requejada, de González-Ferrero


(Noticia de leonoticias.com):


El leonés, una lengua común
Un estudio afirma que el leonés era a principios del siglo XX el "vehículo ordinario y un idioma vivo" y "no residual" de comunicación entre los sanabreses
Juanma de Saá       06/03/2012
El Atlás Lingüístico de la Sanabria Interior y de La Carballeda-La Requejada, del doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca Juan Carlos González, "demuestra de manera irrefutable", a juicio de su autor, que el leonés era a principios del siglo XX el "vehículo ordinario" de comunicación entre los sanabreses, y que el leonés de Sanabria "no era en ese momento un leonés residual" como el de otras zonas de la provincia, sino "un leonés vivo" y que "sobrevive tras siglos y siglos de retroceso".
El estudio fue realizado tomando como punto de partida un cuaderno de campo de contenido lingüístico perteneciente al viaje realizado en 1921 y 1922 por Sanabria por el lingüista alemán Fritz Krüger. "Llevé a cabo una labor de vaciado siempre intentando mantener un equilibrio entre la fidelidad a Krüger y la utilidad a los destinatarios de su trabajo, identificando cuestiones léxicas y morfológicas y localizando las unidades correspondientes a cada una", precisó González.
Entre los fenómenos lingüísticos generalizados en las zonas objeto del estudio, el autor hacer referencia a la diptongación en formas del verbo ser (ye, yera), conservación de ‘ie’ ante ‘ll’ y ‘s’ (rodiella, riestra), diptongos decrecientes ‘ei’ y ‘ou’ (eirizu, outoño), final ‘e’ conservada tras ‘r’, ‘d’, ‘l’ o ‘z’ (ascuchare, parede, árbole, fouce) y formas tónicas de pronombres personales (you, eilla, vusoutros), entre otros muchos aspectos descritos.
Los materiales recogidos dan una imagen de la “rica” diversidad lingüística interna de la zona a la que se refieren y que, según González, "se pueden extrapolar al resto de la comarca". En este contexto, González distingue entre el área de la Sanabria interior, "más arcaizante" y de La Carballeda-La Requejada, "menos conservadora pero con muchos rasgos vivos, algunos de ellos, propios, que no se hallan en Sanabria".
Asimismo, en la comarca sanabresa, el autor diferencia la subzona de Puebla; en La Requejada, Carbajalinos, y en La Carballeda, Rionegrito. "Destaca la vigencia de estos materiales, el interés y la renovada frescura, a pesar de haber sido recogidos hace tanto tiempo, algo que se encuentra también en otras obras de Krüger, lo que explica el esfuerzo para recuperar y conocer su obra", indicó González.

“Injusticia”
El filólogo alemán de la Universidad de Hamburgo y uno de los filólogos europeos más importantes del período entre guerras, Fritz Krüger, viajó entre noviembre de 1921 y febrero de 1922 por la comarca de Sanabria para conocer y describir la lengua y la cultura material, de la zona, recorriendo a pie cerca de 70 localidades. Tres años después, Krüger publicó ‘La cultura popular en Sanabria’, traducida en 1921 por el Instituto de Estudios Zamoranos, obra en la que no llegó a tratar ampliamente la descripción de la lengua. “No fue un objetivo que abandonara pero sí lo pospuso y, al final, no lo pudo realizar. Su estudio sobre la cultura material tuvo una enorme repercusión y se dedicó en las siguientes tres décadas a hacer estudios similares en España, Italia y Francia con una legión de discípulos”, explicó Juan Carlos González. "El caso de Krüger es una injusticia. Le expulsaron de la Universidad y de su carrera de funcionario con pérdida de sus derechos pero los cargos que se le imputaron por haber estado afiliado al partido nazi por ser casi obligatorio pero nunca ocupó cargos oficiales", añadió.
Al final, Krüger logró recuperar sus derechos económicos pero no que se le readmitiera en la Universidad, por lo que emigró a Argentina para seguir desarrollando su actividad. En 1960, la Universidad de Hamburgo le reconoció como catedrático emérito, aunque no abandonó el continente americano. "Será en Argentina donde reanude su trabajo de descripción de la lengua de Sanabria", precisó González.
Juan Carlos González, doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca, profesor de Lengua en Toro y vocal del IEZ ‘Florián de Ocampo’, ha publicado numerosos artículos y es “conferenciante fluido”, según le describió el director del Instituto de Estudios Zamoranos, Pedro García. "Ha hecho un trabajo de chinos que será para los investigadores y lingüistas un documento de obligada consulta", agregó García, en alusión a la obra recién presentada, que ha contado con la colaboración de la Diputación Provincial de Zamora y de Caja España-Caja Duero.  

jueves, 1 de marzo de 2012

X Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana



Programa de las X Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana organizadas por Furmientu con la colaboración de la Junta de Castilla y León y la Biblioteca Pública de Zamora:

- Jueves 8 de marzo. 19:30 h. "Palabras y paisajes. La toponimia como indicio cultural en las provincias leonesas". Pascual Riesco Chueca.

- Martes 13 de marzo. 19:30 h. "Costumbres comunitarias de la provincia de Zamora y léxico asociado". José Félix Pérez Lorenzo.

- Miércoles 14 de marzo. 19:30 h. "La lengua tradicional en Zamora: actitudes y conciencia sociolingüística". Isabel Hevia Artime.


Todas las conferencias tendrán lugar en la Biblioteca Pública de Zamora, Plaza de Claudio Moyano s/n.

Sal el númeru 2 de FACEIRA, publicación cultural zamorana





El númeru 2 de FACEIRA yá está disponible na nuesa páxina web. La revista está empuntiada a la investigación y divulgación del patrimoniu cultural del Reinu de Llión y la creyación lliteraria n'asturllionés. 





Nesta edición los temas y trabayos que contién son:

- Llingua y lliteratura en Llión, de Nicolás Bartolomé Pérez

- Un rincón stur-lliones an Pertual, de Tiégui Manuel Pires Albes


- Les relaciones ente los movimientos de reivindicación llingüística d'Asturies y Llión, de Fernando Álvarez-Balbuena García

- L'unicorniu ñegru, relatu en senabrés de Miguel Ángel del Cueto

- Allende, una poesía d'Ana Ferrero

- Tres poemas, de José Alfredo Hernández

- Petroglifos na Maragatería, de Miguel Ángel González